Manisfesto
Le wolof n’est pas qu’une langue — c’est une mémoire parlée, un souffle ancien venu d’Afrique qui continue de nous façonner. À travers elle résonnent la sagesse des anciens, la rigueur de Cheikh Anta Diop, les sourires d’Amadou Hampâté Bâ et, peut-être, un écho lointain des temples d’Égypte. Parler wolof, c’est renouer avec une dignité millénaire, une poésie quotidienne, un art d’être et de dire.
Je vous préviens contre une erreur qui me serait fort préjudiciable : ce site ne prétend pas tout enseigner ni tout dire. J’espère qu’on retrouvera à travers lui la richesse de la langue dont j’ai entrevu les horizons. Un tel sujet excède assurément mes forces ; mais si je n’ai pu atteindre le but auquel j’ai tendu, rendez-moi du moins cette justice : j’ai conçu et suivi cette œuvre dans l’esprit qui pouvait me rendre digne d’y réussir.
Et, au fait — la tournure de ce dernier paragraphe vient de Tocqueville en intro de son livre "De la démocratie en Amérique: Tome 2" : j’avoue, j’aime juste sa façon d’écrire.
Mais revenons à des choses plus sérieuses (ou pas) :
- Pour les ados, ce site vaut mieux que Wattpad — ici, pas de romance surnaturelle, juste la magie bien réelle des mots wolof.
- Pour les jeunes actifs, coincés dans les embouteillages ou trahis par leurs AirPods déchargés, c’est un passe-temps délectable, un petit détour hors du brouhaha.
- Et pour les mentons velus et les talons rugueux, C’est une redécouverte : ces mots des dictons de votre grand-mère, dont vous deviniez le sens dans le contexte, mais dont l’origine et le sens littéral vous échappaient souvent. Je suis donc à la fois futile, utile et instructeur. Ce paragrpahe aussi s'inspère de l'intro d'Amadou Hampâté Bâ dans son livre: "Il n'y a pas de petite querelle".
Et c'est dans cet esprit — entre le sourire et le savoir — que ce site vous invite à redécouvrir la beauté du wolof. Je vous épargne les discours sur l'utilité d'intégrer l'enseignement de notre langue et sa nécessité comme pivot de développement.
La beauté d'apprendre la véritable écriture de cette langue, c'est qu'elle vous élève au niveau de pouvoir apprendre votre langue maternelle par vous-même. Si votre grand-mère n'est pas à proximité pour vous fournir les définitions, vous pouvez les trouver vous-même en cherchant dans ce dictionnaire si vous écrivez correctement les mots !!!
Changer votre manière actuelle d’écrire le wolof — qui, disons-le, n’est pas tout à fait correcte — ne sera pas une mince affaire. Comme le dit si bien le proverbe wolof : tàmm laago la, autrement dit : « S’habituer à quelque chose, c’est une forme de handicap ». Vos habitudes vont devoir changer, et ne vous habituez pas trop à ma façon d’écrire, car mon style est volatil… et encore moins à mon humour !
Note
À chaque fois que vous sentez une pointe d’humour un peu sec, sachez que ce n’est pas moi, mais l’autre auteur, Sëtu Kocc, qui parle.
Nous sommes des créatures d’habitude, et tout changement passe par plusieurs étapes :
- Rejet : Nous sommes attachés à nos habitudes, et toute nouveauté provoque d’abord une résistance.
- Incompréhension : On se dit : « Oui, je comprends… mais ce n’est pas pour moi. »
- Essai : Les murs de résistance commencent à tomber, et l’on finit par dire : « Bon, je vais essayer, mais juste un peu. »
- Émerveillement : « Wow, c’est incroyable ! »
Je vous fais gagner du temps : votre perception du wolof va changer. Alors, surtout, ne résistez pas au changement.
-
Apprendre le wolof formel
Découvre les bases, les proverbes et les usages du wolof, que tu sois débutant ou curieux.
Commencer ici -
log Découvre des propriétés fascinantes des mots wolof dans mon blog
Découvre le monde fascinant des mots et expressions wolofs